sábado, 1 de octubre de 2011

ALGUNAS CONTRADICCIONES



1.
Estoy, estamos, muy contentos porque la Academia haya elegido Pa Negre para representar a España en la carrera a la nominación de los Oscar. Entre otras cosas porque está hablada en catalán… pero al mismo tiempo están, yo no, contentos porque se podrán doblar las películas americanas al catalán privándonos de oir a los actores con su lengua y sus acentos.
¿Les parecería bien que Pa Negre se estrenara doblada al inglés en Estados Unidos, privándolos de oír el catalán? Pues lo mismo.
2.
Están, estamos, preocupados porque son muchas las películas catalanas que no llegan a poder hacerse por falta de una mínima financiación. No interesa hacer un cine catalán (en cualquier idioma, pero catalán) que no garantice una rentabilidad inmediata… pero están, yo no, felices de ofrecer en bandeja 1.400 millones de euros a las multinacionales para ocupar pantallas con películas americanas dobladas al catalán. (y no quiero caer en el populismo de decir que es una vergüenza dar ese dinero a las majors cuando se recorta a las residencias y otros centros asistenciales)
3.
Estoy cansada de defender las versiones originales subtituladas al castellano o al catalán. La herencia del franquismo proteccionista del idioma ha dejado una huella tan espantosa en la cultura de este país que duele. Y ver como 30 años después esa herencia se prolonga y se expande a otras lenguas me produce una inmensa tristeza.
4.
Pa negre es Pa negre. No Pan negro ni Black Bread.

1 comentario:

  1. Fa mal parlar amb gent jove (més jove; que un ja va tenint una edat, encara que no ho sembli), aquests que han nascut amb un mòvil sota el braç, que van de cinèfils i et deixen anar que no els agrada veure pel·lícules subtitulades.

    Amb aquesta mesura -i que ningú em titlli d'anticatalanista- provocaran que hi hagi encara més sales buides.

    ResponderEliminar